.
.
“Para mí ya está atardeciendo y sé casi con certeza que voy a durar poco ya; por tanto tengo que decir a Cristo, que pasa por la vida de todo hombre disfrazado de pasajero y haciéndose el apurado, como los discípulos de Emmaús: “Quédate conmigo, Señor, porque ya anochece”.”
.
Pasaje de: Castellani, Leonardo. “Psicología Humana.”

sábado, julio 23, 2011

Decepción... - Deception...



...revolotea la memoria sobre la almohada
la nostalgia de la taza de café olvidada en la mesa
las sonrisas disipadas entre las brumas de los recuerdos
las ilusiones perdidas en el bosque de cemento
cuando en las noches el tic tac del reloj es el rey…

Xiomara Berrios  (Su blog:  http://desdemibalconatuventana.blogspot.com )


viernes, julio 22, 2011

Silenciemos los tambores - Silencing the drums



Hace unos días decidí leer un libro del escritor uruguayo Jorge Majfud, de quien no había tenido la oportunidad de leer nada. Así que elegí "La reina de América" y comencé su lectura, muy entusiasmado. Pero pronto comenzó mi frustración, con lo que me encontré en sus páginas. Transcribo mis comentarios junto con el amable y gentil correo que recibí del mismo Jorge Majfud, para mi sorpresa:

Éste fue mi comentario:


- "La reina de América" - Jorge Majfud
Es increíble que alguien con las credenciales de éste autor, escriba un libro tan lleno de enormes faltas de ortografía. Pero muchas, ¿eh? Como ejemplo, vestido de "ceda" (por seda). Aberrante. Una falta de respeto a su profesión, a los libros, a la literatura, a sus lectores, a sus alumnos en las universidades que enseña, a sí mismo, como profesional y hombre de letras. Por lo tanto, no lo aguanté más y dejé de leerlo. ¡Qué pena!
NO LO RECOMIENDO.


Éste fue el correo que recibí:

**NOTA: Hoy, 17-07-11 recibí una grata sorpresa, un correo de Jorge Majfud, el cual transcribo completo:
De: Jorge Majfud
Enviado el: domingo, 17 de julio de 2011 10:22
Para: manuelameneiros@prodigy.net.mx
Asunto: disculpas
Buen dia,
me acaban de mandar sus cometatios sobre la reina de america.
tiene raz’on, esa novela tiene algunas faltas ortograficas y algunas incomprensibles. Ceno por seno, por ejemplo, lo cual tal vez engano mis ojos porque he sido profesor de matematicas y se me habrá filtrado la trigonometría por ahí. Seno/coseno, etc. Me lo hizo notar el premio Planeta, Fernando Delgado, cuando la editorial de Espana se lo envió para que lo presentara en tenerife y Madrid. (Otro problema que tuve por mucho tiempo fue que aprendi a leer diarios y escribir tonterías solo mucho antes de ir a la escuela primaria y luego desaprender es mas difícil)
La verdad es que escribi esa novela viajando y me la pidieron para publicar cuando salió segunda con mencion de honor en Casa de las Americas de la Habana. Creo que el ultimo concurso en el que participe antes de aburrirme de muchas otras cosas. Tambien el Word de aquella epoca (1998, creo) me cambiaba letras y palabras, a veces sin que me diera cuenta. Tal vez sea un consuelo de tontos, pero hay muchos ejemplo de verdaderos escritores, grandes de verdad como Lorca, etc (ni que hablar autores en ingles), que escribian con mucho mas faltas que yo (ahora presto un poco mas d atención y suelo corregir, aunque prefiero dejarle ese trabajo a los editores, sobre todo de diarios).
a uno le chocan mas esas faltas cuando no son las que uno suele cometer. Por otra parte es muy de la tradicion castellana encontrar que una falta ortografica es pero que el contenido, como decia Sabato.
Pero creame que no quise faltarle el respeto a la profesión que, como le dije a un escritor portoriqueño que en un congreso en mexico me echaba en cara el ser arquitecto y profesor de otras disciplinas técnicas (eso fue por accidente, antes de dedicarme de lleno a las humanidades), le dije que yo era consciente que “hago ejercicio ilegal de la profesión”, ya que no soy un profesional ni vivo de ella.
De cualquier forma, gracias por la critica (y perdón por la falta de acentos-tildes),
un abrazo
jorge.

Ésta, mi respuesta:

Muchas gracias Jorge por tu correo, aclaración y disculpa, la cual por mi parte está aceptada. Voy a leer otro de tus libros (tengo "Perdona nuestros pecados", "Latinos Unidos", "El eterno retorno de Quetzalcóatl" y "La narración de lo invisible") y comentaré sobre él oportunamente. Quisiera decirle a tu amigo portorriqeño, que forma parte de los que cree que solo pueden escribir los "profesionales". Me gustaría leyera "Las tumbas" o "Sólo ángeles" de Enrique Medina, por usarlo como ejemplo, entre muchos otros. En mi opinión, escribe el que tiene algo para decir. (¡Y luego usa buenos correctores y buenas editoriales!)
Un fuerte abrazo.
Manuel


El arte en las viejas máquinas (Parte III) - Art in the old machines (Part III)














miércoles, julio 13, 2011

Tentación (y recuerdo de los 60's) - Temptation (and a flash-back to the 60's)




the 60’s

I don’t remember much about them
except you’d look and some guy
might be wearing a headdress of Indian
feathers.
everybody was covered with beads
and were passing joints.
they stretched around on comfortable rugs
and
didn’t do anything.
I don’t know how they made the rent.
the woman I was living with was
always telling me, “I’m going to a
Love-In!”
“all right,” I’d tell her.
she’d come back and say something
like, “I met this BEAUTIFUL BLACK
MAN!” or, “we made the cops smile!
I gave one a FLOWER!”

I seemed to be the only person with
an 8-hour job.
and there were always people
coming through the door and raiding
my refrigerator for food and beer.
“WE SHARE!” the woman I lived with
told me, “WE SHARE OUR LOVE!”
a guy would stick his face into mine.
drunk on my beer, he’d scream:
“YOU OUGHTA SEE THE YELLOW
SUBMARINE!”
“what’s that?” I asked.
“THE BEATLES, MAN, THE
BEATLES!”
I thought he meant “beetles.”
then there was somebody called
WAVY GRAVY.
they even talked me into going on
an LSD trip.
I found it to be stupid.
“you failed,” they told me, “you failed,
you didn’t open up.”
“Peace!” I said, “Peace!”
then, I don’t know, all at once
the 60’s seemed to be
over.
almost everybody vanished just like
that.

you’d see a few of the leftovers
now and then
down at Venice Beach,
standing around on corners,
sitting on benches
looking really washed-out,
with very vacant stares,
somehow astonished
at the turn of events.
they slept in cars,
stole what they could
and demanded hand
outs.

I don’t know where all the others
went.
I think they got suits and ties
and went looking for
the 8-hour job.
the 70’s had arrived.

and that’s when I dropped out.
and I had the whole place
all to
myself.

From "The Flash of Lightning Behind the Mountain" (Charles Bukowski)

Nota: incluiré mi traducción en el futuro cercano, cuando tenga más tiempo...